By Isabel Allende; Ollie Brock (Translator); Frank Wynne (Translator)

HarperTorch, Hardcover, 9780062291400, 478pp.

Publication Date: January 2014

With 2013’s Maya’s Notebook, Allende departed for somewhat darker territory, also shifting her focus to an adolescent heroine. That book may have surprised fans, but it was still a No. 1 San Francisco Chronicle best seller and made the New York Times and Boston Globe lists as well. Here she continues in the same vein. Amanda Jackson doesn’t so much identify with her mother, good-hearted holistic healer Indiana, as with her father, who’s divorced from her mother and serves as the SFPD’s deputy chief of Homicide. A fan of crime fiction and the online mystery game Ripper, MIT-bound Amanda indulges in a little investigating of her own when murder starts breaking out all over town. Then her mother disappears.

About the Author
Born in Peru and raised in Chile, Isabel Allende is the author of a number of bestselling and critically acclaimed books, including "The House of the Spirits", "Eva Luna, Stories of Eva Luna, ""Of Love and Shadows, "and "Paula". Her latest novel is "The Japanese Lover". Her books have been translated into more than thirty-five languages and have sold more than 65 million copies worldwide. She lives in California. Her website is

Javier Monteswon the Jose Maria de Pereda Award for his first novel, Los penultimos, which he followed withSegunda parte, and La vida de hotel, now in English-language translation as The Hotel Life. Along with Andres Barba he won the Anagrama de Ensayo Award forLa Ceremonia del Porno, and also co-edited and participated in After Henry James, a collection of novellas based on James' notebooks. In 2010, Granta included him on their issue The Best of Young Spanish-Language Novelists and his stories have appeared in numerous collections includingPuros CuentosandLife in Cities. An Anthology of European Contemporary Writers. He is a regular contributor to publications includingABC, El Pais, Letras Libres, Granta, Artnews, Revista de Occidente, Letra InternacionalandArquitectura Viva, and has curated a number of exhibitions, including "Beckett Films" at the CAAC in 2011. Montes has translated works by Shakespeare, Dickens, Apollinaire, Mary Robison and Rachid O. and has also been a lecturer in Art History at the Spanish College in Malabo (Equatorial Guinea).

Frank Wynne is a writer and award-winning literary translator. Born in Ireland he has lived and worked in Dublin, Paris, Amsterdam, London, Buenos Aires and currently lives in San Jose, Costa Rica. He has translated more than a dozen major novels, among them the works of Michel Houellebecq, Frederic Beigbeder, Pierre Merot and the Ivorian novelist Ahmadou Kourouma. A journalist and broadcaster, he has written for the "Sunday Times," the "Independent," the "Irish Times," "Melody Maker," and "Time Out,"

Saturday, Jan 25, 2014

"I'm not a fan of mysteries," says Isabel Allende. Strange words indeed from a woman whose mystery novel Ripper hits bookshelves this month. The renowned Chilean author talks about taking on a new genre and making it her own. More at

NPR Audio Player Requires Flash Upgrade: Please upgrade your plug-in to view this content.