Wolf Totem

Wolf Totem Cover

Wolf Totem

By Jiang Rong; Howard Goldblatt (Translator)

Penguin Books, Paperback, 9780143115144, 526pp.

Publication Date: March 31, 2009

China's runaway bestseller and winner of the inaugural Man Asian Literary Prize
Published in China in 2004, "Wolf Totem" has broken all sales records, selling millions of copies (along with millions more on the black market). Part period epic, part fable for modern days, "Wolf Totem" depicts the dying culture of the Mongols--the ancestors of the Mongol hordes who at one time terrorized the world--and the parallel extinction of the animal they believe to be sacred: the fierce and otherworldly Mongolian wolf. Beautifully translated by Howard Goldblatt, the foremost translator of Chinese fiction, this extraordinary novel is finally available in English.

About the Author
Jiang Rong was born in Beijing in 1946. In 1967, he joined the first wave of intellectuals who moved to the countryside as volunteers, living with nomadic communities on the Chinese border of Inner and Outer Mongolia for eleven years. Following his return to Beijing, Jiang embarked on postgraduate studies in economics and political science and assumed an academic position at a Beijing university. Now retired, he lives in Beijing with his wife. "Wolf Totem" is his first novel. Howard Goldblatt is the foremost translator of modern and contemporary Chinese literature in the West. He has published English translations of more than thirty novels and story collections by writers from China, Taiwan, and Hong Kong. He has also authored and edited half a dozen books on Chinese literature. He is a winner of the Translation of the Year Award given by the American Translators Association. The founding editor of the journal "Modern Chinese Literature," he has written for "The Washington Post," "The Times1 of London, "Time" magazine, "World Literature Today," and "The Los Angeles Times," He is currently a professor at the University of Notre Dame.

HOWARD GOLDBLATT and SYLVIA LI-CHUN LIN are translators of Chu T'ien-wen's Notes of a Desolate Man, which was named the 1999 Translation of the Year by the American Literary Translators Association. They live in South Bend, Indiana.

Praise For Wolf Totem

"An intellectual adventure story. . . . Five hundred bloody and instructive pages later, you just want to stand up and howl."
-Alan Cheuse, San Francisco Chronicle

"[Jiang Rong] is on the way to becoming one of the most celebrated and controversial Chinese novelists in the world."
-The Guardian (London)

"Electrifying. . . . The power of Jiang's prose (and of Howard Goldblatt's excellent translation) is evident. . . . This semi-autographical novel is a literary triumph."
-National Geographic Traveler (Book of the Month)