The Brothers Karamazov
By Fyodor Dostoevsky
(Bantam Classics, Mass Market Paperback, 9780553212167, 1072pp.)
Publication Date: April 1, 1984
In 1880 Dostoevsky completed The Brothers Karamazov, the literary effort for which he had been preparing all his life. Compelling, profound, complex, it is the story of a patricide and of the four sons who each had a motive for murder: Dmitry, the sensualist, Ivan, the intellectual; Alyosha, the mystic; and twisted, cunning Smerdyakov, the bastard child. Frequently lurid, nightmarish, always brilliant, the novel plunges the reader into a sordid love triangle, a pathological obsession, and a gripping courtroom drama. But throughout the whole, Dostoevsky searhes for the truth--about man, about life, about the existence of God. A terrifying answer to man's eternal questions, this monumental work remains the crowning achievement of perhaps the finest novelist of all time.
Fyodor Dostoevsky's life was as dark and dramatic as the great novels he wrote. He was born in Moscow in 1821, and when he died in 1881, he left a legacy of masterworks that influenced the great thinkers and writers of the Western world and immortalized him as a giant among writers of world literature.
“[Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great . . . The Brothers Karamazov stands as the culmination of his art–his last, longest, richest, and most capacious book. [This] scrupulous rendition can only be welcomed. It returns us to a work we thought we knew, subtly altered and so made new again.” –Washington Post Book World
“A miracle . . . Every page of the new Karamazov is a permanent standard, and an inspiration.” –The Times (London)
“One finally gets the musical whole of Dostoevsky’s original.” –New York Times Book Review
“Absolutely faithful . . . Fulfills in remarkable measure most of the criteria for an ideal translation . . . The stylistic accuracy and versatility of registers used . . . bring out the richness and depth of the original in a way similar to a faithful and sensitive restoration of a painting.” –The Independent
“It may well be that Dostoevsky’s [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now–and through the medium of [this] new translation–beginning to come home to the English-speaking reader.” –New York Review of Books
“Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky’s Russian as it is possible.” –Joseph Frank, Princeton University
With an Introduction by Malcolm V. Jones