Skip to main content
Cover for One Day, Then Another (Korean Voices #18)

One Day, Then Another (Korean Voices #18)

Kwang Ku Kim, Young-Shil Cho (Translator)


List Price: 16.00*
* Individual store prices may vary.


These poems give voice to the voiceless. His poetic task is to find a way to honor the weak and disenfranchised through small cautious steps into the cracks of this hidden world.

Kim Kwang-Kyu most recent translation in English is The Depth of a Clam. He lives in Seoul, Korea.

White Pine Press (NY), 9781935210542, 106pp.

Publication Date: April 15, 2014

About the Author

Kwan Ku Kim: Kim Kwang-Kyu was born in Seoul in 1941. His translations into English include Faint Shadows of Love and The Depth of a Clam. A Chinese translation of Faint Shadows of Love was published subsequently. He is Professor Emeritus of German literature at Hanyang University. Cho Young-Shil is a retired English teacher, she now works as a poet for young adults and a translator. Her previous translations include Anna Seon's You, Me, Us, and Choi Min-Kyung's Life with My Departed Grandmother.